Можно ли выучить арабский язык самостоятельно
Секреты самостоятельного изучения арабского языка
Автор: Абдуллах вкл. 21 Ноябрь 2010 .
После окончания 10-го класса на летние каникулы я поехал в Дагестан. Обычно там постоянно находишься в окружении родственников. Но в один день я остался в Махачкале, предоставленный самому себе. И пошел погулять по городу. Наверное, это была моя первая самостоятельная прогулка по чужому городу. Я шел по проспекту Гамидова в сторону гор. И вдруг, увидел вывеску “Исламская лавка”. Как бы это странно не казалось, но моим первым приобретением в Дагестане была арабская пропись.
Придя домой к дяде я открыл ее. Там были все виды написания букв и объяснялось их произношение в привязке к дагестанского алфавиту “Буква ع примерно соответствует арабскому гI “, “Буква ح похожа на аварское хI “. Вместе с ظ это были самые трудные для меня буквы, т.к. трудно было представить, как их произносить, а другие в основном были и в моем языке. Так я начал самостоятельно учиться читать по арабски. Обычный российский подросток, далекий от религии. Потом я уехал в горное село деда. Это было время, наполненное событиями переходного возраста, когда многое пробуешь в первый раз. Вместе со всем этим я попробовал и учить арабский язык. Что двигало мной, когда я тогда купил эту пропись – для меня до сих пор мистика.
Недавно нашел свои первые попытки писать по-арабски, которые я начал как раз в то лето в селе у дедушки. (Если кликнете на скрины, они должны увеличиться. Зрелище не для слабонервных, предупреждаю).
За лето я научился читать. Но потом забросил это дело на много лет и так и застопорился на этих знаниях. Арабский язык казался чем-то необычайно далеким и непостижимым. Да и мой образ жизни был далек от изучения этого языка.
Потом, уже на 4-м курсе университета я начал делать намаз, стал ходить в мечеть, познакомился с мусульманами. Как-то в пятнице в мечети я поздоровался с одним из знакомых:
– Ассаламу алейкум! Как дела? Чем занимаешься?
– Ва алейкуму ссалам! Альхамдулиллах. Вот, арабский язык изучаю.
– Как изучаешь? Есть какие-то курсы?
– Нет, самостоятельно, по учебнику “Учись читать Коран по-арабски”.
Потом этот брат уехал в Казань учиться и там у него появились новые учебники, а книги Лебедева “Учись читать Коран по-арабски” он продал мне за 500 руб, когда вернулся из Казани на свои первые каникулы.
Я подрабатывал ночным охранником в магазине и брал эту книгу с собой на дежурства. Начал читать ее в свободные минутки между мордобоями местной алкашни и пока меня не срубал сон. Стоило начать знакомство с книгой, как я подумал – “Субханаллах, да этот арабский язык же такой простой для изучения”.
Столько лет я тупо умел читать и с трудом зазубривал аяты Корана – а теперь стал понимать логику всего языка.
Моему восторгу не было предела. За месяц я прошел первую книгу. Слова там даже не заучивал – просто внимательно изучал новые правила и читал упражнения к ним.
Потом в руки попал другой учебник (я о нем уже писал в посте “Карандаш, пишущий в мозг) . Я стал банально в день учить по уроку (они там очень маленькие). Просто заучивал новые слова с утра – а потом весь день повторять их ( в автобусе, при ходьбе пешком и т.д.). Через пару месяцев я уже знал почти 60 уроков наизусть – все слова и обороты речи которые встречались в них.
Через 2 месяца занятий я был в гостях у араба и с удивлением для себя обнаружил, что могу не говоря ни слова по-русски общаться по-арабски. Это начиналось как шутка. Я поздоровался по-арабски, а друг ответил. Затем я спросил еще что-то и он снова ответил по-арабски. И когда диалог начался, будто пути назад не было. Словно мы не знали русский язык. У меня от счастья аж коленки дрожали.
Раньше мне требовалось учить Коран “фотографически” – тупо запоминать порядок всех букв в словах. Например, на заучивание суры “Ан-Нас” у меня ушло несколько дней. А после того как я усвоил азы грамматики, можно один раз прочитать перевод Крачковского и арабский текст аята (сопоставляя каждому арабскому слову перевод), повторить пару раз – и аят запоминается. Если так пройтись по небольшой суре (вроде Ан-Наба “Весть”). Через пол часа изучения я могу смотреть на перевод Крачковского и читать суру по-арабски (по сути по памяти). Самым сложным обычно бывает запомнить порядок аятов.
Моя трагедия заключается в том, что научившись читать (самостоятельно и бессистемно на это ушло около двух месяцев), я просто не представлял себе, что можно потратив еще столько же времени изучить азы грамматики и еще, если сделать усилие и наработать активный словарный запас – можно очень скоро заговорить по-арабски.
Самая большая проблема для многих людей заключается в том, что они представляют язык как неприступную крепость, на штурм и осаду которой уйдет много лет. И только после этого вы овладеете ей. На самом же деле изучение языка лучше представить как небольшой коттедж, который вы строите по частям. Изучив базовую грамматику (изменение глаголов по лицам и временам, изменение падежей и т.п. – по объему это брошюрка в 40 страниц) – считайте, что вы залили фундамент. Далее, появилась возможность – построили комнату, где можно уже жить и переехали туда. Потом – кухню. Потом – построили гостиную, детскую, и все остальные комнаты. Видел, как таким образом строят дома в Дагестане. Вместо того, чтобы снимать квартиру, покупают недорогой участок, заливают фундамент и строят хотя бы одну комнатку, куда переезжают. А потом по мере возможности продолжают возводить дом на уже залитом фундаменте.
Советы по самостоятельному изучению арабского языка.
Если вдруг кто-то захочет повторить мой путь, который я считаю оптимальным для тех, кто делает это в основном самостоятельно, например, в свободное от основной учебы или работы время, вот приготовил подборку материалов (сейчас они стали более доступны, и лучше).
1. Научиться читать и писать
→ Говорящий учебник (самоучитель по чтению и письму с озвучкой каждого слова и множеством подсказок)
2. Основы грамматики. Для изучения грамматики лучше вооружиться многими книгами и выбрать из них самую подходящую себе. Одно и то же правило может даваться разными словами в разных книгах – так что можно непонятные моменты рассматривать с разных сторон. Начните с одной книги, и по мере надобности скачивайте остальные.
→ Лебедев. Учись читать Коран по-арабски – ненавязчивое объяснение основ грамматики на примере аятов из Корана (лично прошел первый том. ненавидел всю жизнь изучать ин.яз, но эту книгу прочитал как художественную, и понял, что арабский язык – мое).
→ Яшуков. Методичка по арабской грамматике – сжатый объем 40 страниц дает все основы (краткий конспект любого учебника).
→ Хайбуллин. Арабская грамматика. Новый основательный учебник, содержит основы грамматики с многочисленными примерами, а также основы морфологии. Очень доступный язык и щадящий объем.
→ Ковалев, Шарбатов. Учебник арабского. (Классика жанра. Обычно его используют как справочник, где можно найти любой вопрос по грамматике).
Думаю, этих книг должно хватить с запасом. Если не устраивает, гуглите еще Кузьмина, Ибрагимова, Фролову и др.
3. Наработать активный словарный запас.
→ Первые уроки арабского. – прочитайте внимательно предисловие к этой книге и вы все поймете. Я реально жил с этой книгой несколько месяцев, пока не выучил 100 уроков (в статье “Карандаш, пишущий в мозг” как раз писал об этом). Если вы повторите “мой подвиг”, ощутите свою близость с арабским миром – кроме шуток.
4. Практика языка.
→ Познакомьтесь с арабами, старайтесь общаться с ними. К примеру, можете поискать в мечети студентов, которые только приехали в Россию и плохо говорят по-русски. Если вы будете гостеприимны и не навязчивы, то у вас могут установиться очень теплые дружественные отношения. Вы сможете усвоить язык прямо от носителя.
→ Скачайте себе электронный словарь Баранова, пробуйте с ним читать арабские книги по фикху, статьи, новости Аль-Джазиры.
→ Научитесь печатать по-арабски (как – в этой статье). Так вы сможете гуглить интересные вам материалы, любимые нашиды на ютубе и т.п. Сможете окунуться в арабский интернет, участвовать в их форумах, обсуждениях, завести друзей на FaceBook и т.д.
Можете сохранить в закладках вторую часть статьи, вот ссылка
секреты самостоятельного изучения арабского – литература
Как выучить арабский язык с нуля в домашних условиях?
Арабский язык относится к афразийской семье языков. На нем говорят жители Израиля, Чада, Эритреи, Сомали и других государств. Исламская культура в последнее время получила широкое распространение, поэтому арабский часто используют в качестве второго языка после родного. Также существуют разные диалекты. Легко ли выучить арабский язык? Да, если человек получит систематизированные знания о нем.
21 сентября 2016
Сложности в изучении арабского языка
Он учится легче других европейских языков, но имеет свои нюансы, которые не всегда понятны русскому человеку. Те, кто начинает его постепенно штудировать, сталкиваются со следующими трудностями:
1. Арабская вязь (письмо). Для новичков такой алфавит кажется переплетением замысловатых узоров, соединяющихся друг с другом. Поначалу удивляет направление письма справа налево.
2. Произношение звуков. Их там несколько групп, которые для многих на слух звучат одинаково. Например, в арабском есть три буквы, похожие по звучанию на русскую «С».
3. Значения слов. Вопрос, как выучить арабский язык с нуля, отпадет, если больше читать, смотреть фильмы и слушать песни на нем. При этом помните, что каждое слово может иметь несколько значений.
С другой стороны, слова здесь читаются так же, как и пишутся, ударения расставляются просто, а предложения строятся по тому же принципу, что и в русском.
Как выучить арабский язык самостоятельно?
Данный язык делится на 3 типа: классический, разговорный и современный.
Если у человека присутствует интерес к исламу, ему лучше учить первый, поскольку на нем написан Коран. Второй подойдет для тех, кто хочет жить с этим народом. Третий – стандартный, на котором говорят все мусульмане. Для того чтобы овладеть им в совершенстве, потребуются определенные шаги.
1. Найдите репетитора по этому языку и возьмите у него 2−3 урока. Опытный педагог покажет, как правильно должна звучать речь.
2. Запомните арабский алфавит. Купите тетрадку и ежедневно записывайте разные буквы. Это поможет их со временем запомнить.
3. Смотрите специальные видеоуроки онлайн. Таким образом тренируют артикуляцию и следят за произношением.
4. Займитесь аудированием – воспринимайте чужую речь на слух. Слушайте диски с легкими текстами и старайтесь понять, о чем там говорится.
За сколько можно выучить арабский язык? Положительный результат появится не сразу, а лишь после ежедневных тренировок по написанию букв и произношению слов.
Как я учил арабский язык.
Оригинал взят у radmirkilmatov
Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас такое желание может быть не правильно понято. И тогда тоже — для коммуниста и директора это казалось не правильным.
Но для татарина это было простительно. Будучи от рождения двуязычным, он понимал многие арабские слова, но не имел ни времени, ни терпения учиться.
После его похорон я взял арабский учебник.
Открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.
Еще через год я случайно открыл ту же самую книгу – и до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь.
Оказывается, ничего сложного.
Третий класс средней школы — максимум.
Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.
На эйфории от того, что постиг «хрень», прочел первый урок, второй, третий…
Без проблем дошел до десятого урока – все оказалось просто. К тому моменту, когда у меня (через объявление в газете — интернета еще не существовало) появился репетитор, я уже самостоятельно освоил первый семестр арабского факультета.
Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но если «мазохизм» помогает при изучении иностранного языка, вдруг кому-то этот опыт покажется интересным.
Во всех учебниках есть один и тот же подход: не нужная обстоятельность на старте, обилие бестолковой и не структурированной информации, занудство, которое убивает настрой, мотивацию – и усыпляет.
То есть, в изучении языков часто виноват не ученик, а «лажает» система преподавания. Грубо говоря, в этих случаях виноват учитель.
Словно кто-то поставил фильтр – и так идет «отсечка» от «недостойных»…
Но почему книгу для такого мазохизма назвали «учебник» – не понимаю. Некоторые книги надо прямо называть: не учебниками, а «турникетами».
Типа, не пробрался – иди-друг-кури-бамбук.
Мой учитель арабского был КеГеБешником.
После нескольких занятий с ним мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский.
Такой жизни, как у тебя, на арабском точно не бывает.
Не надо мучить себя и других.
Представь лучше, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать этот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли, про все остальное. Словом, не грузи: ни меня – ни арабов.
Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов.
Наверно, это тоже способ мотивировать.
Если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятен…
Однако тогда эту «фишку» я не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой языка.
Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть правила и традиции. Гуманитарии зубрят, а инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики.
И таких «ангелов» вокруг… просто присмотритесь.
Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся у себя в университетах.
Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.
Когда к простому арабу на улице подходит европеец, и на математически правильном языке обращается, араб буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис образованного просветления. Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне обычно не приходилось платить за жилье или за обед.
Я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.
На арабском востоке нет других авторитетов, кроме образованного собеседника.
Особый интерес к арабскому возник поздней, когда тренировки ради я попробовал читать по арабски Святые тексты.
Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного факта: у двух строчек оригинального текста – почти всегда шесть-семь строчек перевода.
Эти книги легли в основу и сформировали нашу культуру.
Однако вопросы перевода и понимания этих книг — это вопрос не столько языка, сколько Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана — давно отражают уже не суть самих Книг, сколько мнение по их поводу переводчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать самому и медитировать над смыслами.
Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – очень часто говорят совсем о другом, чем это принято считать.
Такая традиция появилась около века назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.
Словом православный христианин стал читать Коран и Библию по арабски.
Иногда спрашивают – как так?
А как может быть иначе?
Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?
В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости.
В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в человеческую Душу.
То и другое – две стороны одной Гармонии.
Себя самого можно делить на левую и правую половину, но никак не по вопросам Веры.
От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески.
Но позвольте, а от кого получили веру сами греки?
От эскимосов?
Разве изначальные языки семитских народов исчезли?
И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?
Посредник бывает действительно нужен.
Но — пардон — не для разговора с Богом.
Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи сохранили эту традицию – то добавлять в такой «коктейль» греческую сивуху — нужно только для того, чтобы запутать и отравить пьющего.
Чтение арабских текстов добавляло логики: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями».
Царь Ирод — оказывается называется не по имени, это «царь Земли».
Вифлеем – оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, показывающих хлев, где родился Иисус.
Фарисеи – оказываются персами или всадниками.
Садуккеи – друзьями, братьями, монахами.
Каган — Первосвященником, как каган Каиафа.
Эти параллели были забавны.
За арабским языком есть одна странная конспирологическая «история», которую не рассказывают ни арабы, ни филологи.
Практически все арабские слова встречаются в любом восточном языке: от казахского – до марокканского. Практически все арабские грамматические правила также понятны всем, от перса – до татарина. Древние арабские тексты вообще написаны на том же языке, что древние тексты таджиков и узбеков.
Но лингвисты говорят, что это совершенно разные языки.
Когда у языков есть такие общие корни – это стопроцентный повод считать языки родственными. Но почему то именно для арабского (и еврейского) языков – лингвисты специально создали отдельную языковую семью – семитскую.
Получается так, что эти языки еще двести лет назад были, по сути, одним языком (или его разными диалектами). Но ученые 19-го века уверенно развели эти языки по разным языковым семьям. И «наукой» лингвистикой – между старыми русским, турецким и арабским языками (как индо-европейским, тюркским и семитским языками) – была проведена граница, почти как между нами и папуасами.
В Святых текстах есть еще одна интересная особенность.
Слово «еврей» в них чаще означает не какую-то национальность, а «человека» вообще. И слово «араб» в них тоже означает не какую-то конкретную нацию, а просто кочевника, иногда при этом – участника библейского Исхода.
Словом, основные конфликты и прошлого и настоящего, были ссорами между родными братьями.
Но разве когда-то в мире было иначе?
Библейское междуречье – в арабской Библии прямым текстом называется так, как Средняя Азия, «Маверанахр». «Между еврейскими реками». Еврейский мир прямо называется «Ордой».
Человек, который погружается в мир Ветхого завета на языке оригинала, видит Палестину и «Ближний Восток» – намного ближе, чем там, где его разместили англичане, переписавшие мировую историю в начале 20-го века под свою колониальную экспансию.
Еще в 19-м веке «Святыми землями» называли именно Среднюю Азию.
Все буквы кириллицы – оказывается, очень просто вывести из арабской вязи.
Говорят, что Кирилл с Мефодием украли буквы у греков. Но про то, что сами греки «свистнули» алфавит у арабов/ евреев — в Истории не сказано.
Источники:
https://www.ar-ru.ru/nashr/intresting-facts-about-arabic/164
https://www.wday.ru/stil-zhizny/kop/kak-vyiuchit-arabskiy-yazyik-s-nulya-v-domashnih-usloviyah/
https://evan-gcrm.livejournal.com/1094000.html